

2020 was my 25th year of editing the TdF and my 20th year as lead editor. The shows have also been nominated for a 2021 BAFTA.Īlthough both were postponed to later in the year, I worked again on ITV's coverage of the Tour de France and La Vuelta. It has been recommissioned by C4 for 60 episodes, including prime-time versions and five themed programmes. It has been a great success and the shows grabbed more viewers in the 4pm weekday slot than any previous strand. I also designed and built the majority of the graphics as Motion templates.
#Subtitle edit pro series
Though I haven't yet tried to herd a flock of sheep through the city centre! Current EditingĢ020 has been busy, the beginning of the year was finishing off a new property series (cut on FCP) for Channel 4 called The Great House Giveaway. I was made a Freeman of Lichfield through The Worshipful Company of Smiths (established 1601).
#Subtitle edit pro pro
Under the name Idustrial Revolution, I have written and sold plugins for Final Cut Pro for 13 years. I have also worked as a broadcast and corporate editor for over 30 years, starting on one inch tape, working through many formats, right up to today's NLEs. I am the Editor-in-Chief of FCP.co and have run the website since its inception ten years ago. Final SRT is a $15 application that merges an SRT file with Final Cut Pro X or FCP7 XML. This is where the second application from Somac helps. Hard subtitles burns in the text to the movie. Soft subtitles use the SRT file when a programme is transmitted or built into a DVD or Blu Ray with the viewer having the option to turn the titles on or off. Having successfully built an SRT file, you have two options, soft or hard subtitles. Basic formatting supported: Italic, Bold, Underline and Font Colour.
#Subtitle edit pro movie

#Subtitle edit pro mac
This $30 app from the Mac App Store looks incredibly easy and quick to use. Subtitle Edit Pro creates an SRT by the user selecting a range on an imported movie and either tapping in the text or correlating it to an imported text file. There are two applications from Somac that when used together will provide an inexpensive and quick way to get production subtitled. The key here is making and using a SubRip or. That might be fine for a few, but what about the task of subtitling a larger production or even a movie? You can of course use one of the built-in templates in FCPX or, as we do use the 14:6 and 16:9 subtitle tool in the XEffects Toolkit. We don't do much subtitling, just the odd set of translations when a different language interview appears. These inexpensive tools should make the task easier and cheaper. Subtitling isn't one of the most glamorous sides of post production, but is has to be done.
